The Night Before Catmas: Η έκδοση υιοθεσίας

0 Comments

από τον Harry Shubin

Την νύχτα μετά την εκδήλωση υιοθεσίας,
Και όλο το κατάστημα,
Δεν αναδεύεται ένα πλάσμα, ούτε καν ένα αδέσποτο κρίκετ στο πάτωμα
Οι κεντρικοί συντονιστές ήταν όλοι άνετοι στα κρεβάτια τους
Σκεπτόμενος τρόπους για να βγει η υιοθεσία μπροστά.

Οι κάρτες κλουβί κρέμονται στα περιβλήματα με προσοχή,
Κάθε ένας που έλεγε την ιστορία των γατών που ήταν εκεί.
Κακή χνουδωτά, φτωχά γάντια, μουστάκια και σπρίτα
Εγκαταλελειμμένος και μόνος σε αυτή τη κρύα νύχτα μετά την υιοθέτηση.

Κάθε γάτα ήταν τοποθετημένη σε μια κουβέρτα Maddie και σκέφτηκε δύο φορές,
Δεν ήμουν άτακτος, ήμουν πραγματικά καλός.
Γιατί έφυγα σε καταφύγιο,
Σχεδόν πρόκειται να πληρώσει την τιμή.

Όταν βγήκε στο κατάστημα, προέκυψε ένα τέτοιο κτύπημα,
Όλα τα γατάκια στέκονταν, τεντωμένα, πήραν μια αγκαλιά νερού, χτύπησαν λίγο φαγητό, καλλωπισμένα για μια στιγμή,
Και προσπάθησε να δει τι ήταν το θέμα.

Όταν τι πρέπει να εμφανιστούν τα μάτια τους, πρέπει να εμφανιστούν,
Αλλά ένας παλιός, κουρασμένος εθελοντής.
Ήταν ντυμένη με χαμένο κατοικίδιο σκύλο μπλε, από το κεφάλι της μέχρι το δάχτυλο της,
Το μπλουζάκι της γεμάτο τρύπες νύχι, τα μαλλιά της το χρώμα του χιονιού.

Υπήρχε γούνα στα ρούχα της,
Ένα παιχνίδι γάτας πίσω από το αυτί της,
Είχε catnip στις τσέπες της,
Στο μανίκι της, ένα άγνωστο επίχρισμα.

“Κοιτάξτε τα γατάκια, κολλημένα εδώ για τη νύχτα!
Αυτό δεν θα κάνει, αυτό δεν είναι σωστό!
Ελάτε scruffy, έλα τα μεσάνυχτα, έλα μαζί μου,
Σας παίρνω σπίτι, θα έχουμε μια μπάλα! ”

“Θα παίξουμε με αισθητά mousies,
Θα φάμε πολλές απολαύσεις,
Θα σε βουρτσίζω και θα σε χτένω,
Και χτυπήστε τα χαριτωμένα μικρά σας feets! ”

Συλλέγει μερικούς μεταφορείς και άρχισε να τα συσκευάζει όλα,
Όταν ένα μικρό γκρίζο γατάκι, που ήταν στρογγυλός από το ψηλό,
Της ρώτησε μια ερώτηση, με ένα Mew αρκετά μικρό:

«Είσαι υιοθετώντας μας, μας παίρνεις σπίτι;
Θα μας αγαπήσετε για πάντα, και πάντα, όταν είμαστε χτενισμένοι; ”
Ο εθελοντής κάθισε, στα μάτια της υπήρχε θλίψη,
Αλλά στη συνέχεια, σε μια λάμψη, τα γατάκια είδαν χαρά!

“Οχι! Είμαι μόνο η θεία σου, αν και σε παίρνω σπίτι,
Είναι μόνο για τις διακοπές, όπου θα περιπλανηθείτε,
Χωρίς αυτά τα κλουβιά, θα είναι διασκεδαστικό.
Και μετά το Σαββατοκύριακο, όταν τελειώσουμε όλοι,

Επιστροφή στο κατάστημα, θα είμαστε στο δρόμο μας,
Αλλά αυτή τη φορά, μαζί σου θα μείνω.
Θα πω στους υιοθετητές ότι μία φορά στο σπίτι τους,
Θα είστε εκπληκτικές γάτες, όταν είστε όλοι μεγάλοι,

Γιατί είστε με το χαμένο κατοικίδιο σκύλο τώρα, θα είστε πάντα ασφαλείς
Θα βρείτε αγάπη, θα έχετε ένα καταπληκτικό μέρος,
Θα φροντίζετε πάντα, ακόμα κι αν τα πράγματα πάνε στραβά,
Αλλά δεν θα είναι, επειδή οι σύμβουλοι μας είναι ισχυροί.

Έχουν εκπαιδευτεί καλά σε συνεντεύξεις,
Ξέρουν τι να κάνουν,
Για να βρείτε τα καλύτερα σπίτια για πάντα,
Για καθένα από εσάς. ”

Έτσι μαζί της πήγαν,
Στο αυτοκίνητό της,
Αν και ήταν κρύο,
Δεν φαινόταν μακριά.

Και έπειτα ο καθένας βρήκε ένα σπίτι
Αυτό ήταν καλό και είχε δίκιο,
Και καθώς έφυγαν από το κατάστημα, ένα και όλα.
Σκέφτηκαν ότι άκουσαν την εθελοντική κλήση

“Καλά catmas σε όλους, και σε όλους μια καλή ζωή!”

© Harry Shubin, όλα τα δικαιώματα διατηρούνται. Αναδημοσιεύθηκε με άδεια.

Αυτή η προσαρμογή του ποίημα του Clement Clarke Moore υπαγορεύτηκε στον Harry Shubin από το φάντασμα του μέλλοντος Catmas σε μια σκοτεινή χειμερινή νύχτα.

Ο Harry Shubin είναι δικηγόρος διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στη Βόρεια Βιρτζίνια, ο οποίος δραστηριοποιείται στη διάσωση γάτας για πολλή ζωή του. Μοιράζεται το σπίτι του με επτά γάτες. Ολόκληρη η οικογένειά του, συμπεριλαμβανομένου του συνεργάτη του Julie, της κόρης Rachel, ο οποίος είναι ο εκδότης του Blog Sandpiper Cat, και ο Kid Michael, συμμετέχουν επίσης στη διάσωση γάτας.

Φωτογραφία: Flickr Creative Commons

Βασιλιάς Ingrid

Μπορεί επίσης να σας αρέσει:
Τη νύχτα πριν από τα catmas: Η έκδοση διάσωσης

Τη νύχτα πριν από το Catmas 2018

Τη νύχτα πριν από τα Χριστούγεννα, το στυλ της γάτας

«Νικητής δέντρων γάτας
Αυτή η γάτα »

22 Σχόλια τη νύχτα πριν από την CATMAS: Η έκδοση υιοθεσίας

Ο Lois Curcio λέει:

31 Δεκεμβρίου 2012 στις 12:33 μ.μ.

Μου άρεσε αυτή η εκπληκτική έκδοση του “The Night Before Christmas” πώς όλοι θέλουμε να το κάνουμε πραγματικότητα για όλα τα γλυκά μωρά του κόσμου!

Απάντηση

Τέξας, μια γάτα στη Νέα Υόρκη λέει:

26 Δεκεμβρίου 2012 στις 8:20 μ.μ.

Awww… Ο άνθρωπος μου είναι όλα διαρροή μάτια…
Φουρτσάρο

Απάντηση

Η Cynthia Southern λέει:

25 Δεκεμβρίου 2012 στις 9:18 μ.μ.

Ευχαριστούμε που δημοσιεύσατε αυτήν την Ingrid. Έφερε δάκρυα στα μάτια μου. Ο Θεός να ευλογεί όλους εκείνους που βοηθούν τα ζώα να προστατεύουν και να βεβαιωθείτε ότι παίρνουν για πάντα σπίτια.

Απάντηση

Η Connie λέει:

25 Δεκεμβρίου 2012 στις 5:53 μ.μ.

με δάκρυα ..

Απάντηση

Η σύνεση (& Theresa) λέει:

24 Δεκεμβρίου 2012 στις 4:35 μ.μ.

Πανεμορφη! Ευχαριστώ που δημοσιεύσατε το ποίημα του Χάρι. Εύχομαι σε εσάς και τα καλά Χριστούγεννα!

Απάντηση

Η Ingrid λέει:

24 Δεκεμβρίου 2012 στις 5:06 μ.μ.

Καλά Χριστούγεννα σε εσάς και τη δική σας, τη σύνεση και την Theresa!

Απάντηση

Ο Chris Davis λέει:

24 Δεκεμβρίου 2012 στις 2:20 μ.μ.

Ένα τέτοιο κινούμενο και εμπνευσμένο ποίημα, Χάρι! Ευχαριστούμε που δημοσιεύσατε αυτό, Ingrid … και ευχαριστημένες διακοπές σε εσάς και τα γατάκια.

Απάντηση

Η Ingrid λέει:

24 Δεκεμβρίου 2012 στις 2:24 μ.μ.

Καλές διακοπές σε εσάς και τα γατάκια σας, Chris!

Απάντηση

Ο Chris Davis λέει:

24 Δεκεμβρίου 2012 στις 2:18 μ.μ.

Ένα τέτοιο κινούμενο και εμπνευσμένο ποίημα, Χάρι! Ευχαριστούμε που δημοσιεύσατε αυτό, Ingrid … και ευχαριστημένες διακοπές σε εσάς και τα γατάκια!

Απάντηση

Ο Peg λέει:

24 Δεκεμβρίου, 20null

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Comments

No comments to show.

Categories

Random Posts